手前の2冊は今月中旬に届いたハワイ語から日本語、日本語からハワイ語の辞書
一番奥の辞書はハワイ語から英語、少ないが英語からハワイ語の辞書
ハワイ語から英語の辞書は随分前に購入したが、持ち歩くことができず、
おりこうさんに本棚に並んでいることが多かった。
時々、出しては引いてみるも…
英語力が足りないので、電子辞書で調べるのに時間がかかりすぎる…
えーい、ハワイ語と日本語の辞書を買ってしまえーーーーと購入。
結果、電子辞書を引く時間が減ったのだが…
イマイチ日本語の説明では、うまく訳せず…
結局、ハワイ語から英語、英語から電子辞書で日本語へという構図は変わらず…
時間だけが過ぎていく…
手前は新しく買い直したハワイ語-英語のポケット辞書
奥は一番最初に買った同じポケット辞書
無残な姿に…って、めちゃめちゃ辞書を引いた訳ではないのですが…
でも、辞書を引いても、引いても、なかなか覚えられなくて…
今日も複数の辞書と複数のメレ本と電子辞書を机に広げ、
優雅にではなく、頭の中が沸騰しそうな勢いで…格闘中…。
もっと優雅に作業すれば、ステキな和訳ができるのかな…
おいしいコーヒーでも飲んで…っと。
頭に浮かんだ言葉「ポレポレ」
ん?これはスワヒリ語だった。
意味は「ゆっくり、ゆっくり」とか「ぼちぼち」とかだったような。
ハワイ語では
「Ka'i」 ゆっくりと歩く
「Malie」 ゆっくりと
何事も一歩、いっぽ。カメさんなのです。
0 件のコメント:
コメントを投稿